使える表現

【ビジネス英語】業務報告で困らないためのフレーズ

BBTオンライン英会話(BBTO)の教材から学べるエッセンスフレーズをお届けします。

【今週のPICKS】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ ビジネスコース:レベル6-6 (1/2) ◆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【登場人物】
Patric: 製薬会社の製品マネージャー
Asuka:製薬会社のインターン

【シーン】
日本への出張から戻ったPatricは、
不在中の業務状況をAsukaに確認している

____________________

では、早速会話を見てみましょう!

【会話】
____________________

(Asuka)
You’re back! How was your trip?

(Patrick)
It was great. I learned a lot about Japan, and we got a lot of work done.
But I feel so far behind because I’ve been gone for three weeks.
I’m sure I have a ton of catching up to do.

(Asuka)
Don’t worry, Patrick. I will fill you in.
I answered all of your emails while you were gone.

(Patrick)
Thank you! That is so helpful. Anything important?

(Asuka)
Well, Mr. Santos, the investor, wants to meet with you this week.
You should contact him today if you have a chance.

(Patrick)
Good job. Anything else?

____________________

━━…━━…━━…━━…━━…━━…━━
TODAY’S PHRASES (今日のフレーズ) 
━━…━━…━━…━━…━━…━━…━━
今回は、業務報告に使えるフレーズを2つピックアップ!

****************************************
I will fill you in.
****************************************

▼ fill (人) in
「~に詳しく教える、最新の情報を知らせる」

—-<TIPS>——————–———
この表現は、状況を報告・説明するような場面で使える便利なフレーズです。
もともと、 “fill in”には「埋める・書き入れる」という意味がありますが、
“fill (人) in”という形を取ると、「(誰かに何かを)詳しく教える」という
意味合いになります。

例えば、会議に出席できなかった同僚に、 “I’ll fill you in.”と言うと「会議で
何があったのか教えますね」というニュアンスで使えますし、問題を抱えて
いそうな部下に対し “Fill me in what’s going on.”と言うと「どうなって
いるのか報告しなさい」というようなニュアンスで使うことができます。

****************************************
You should contact him today if you have a chance.
****************************************

▼  If you have a chance
「もしタイミングが合えば、もし時間があったら」

—-<TIPS>——————–———
このフレーズは、依頼・要請時に使われる表現です。直訳は「もし機会が
あったら」を意味し、そのままの意味合いで使われることもありますが、
「タイミングが合えば・時間があったら(~してください・したほうが
いいです)」と丁寧に依頼・要請をしたいときにも使うことができます。

ちなみに、“When you have a chance”という類似表現がありますが、
“If~”は「タイミングが合えば」というニュアンスであるのに対し
“When~”は「時間があるときに(~してほしい)」というような意味合いで、
より確実に相手が実行できそうなことがわかっているうえで、依頼するような
ニュアンスで使われます。

ちょっとした違いですが、最終的な実施の判断を相手に委ねるような場合は、
“If you have a chance ~”と表現したほうが、より適切ですね。

____________________

▼日本語訳
____________________

Asuka:戻っていらしたのですね!ご出張はいかがでしたか?

Patric:すばらしかったよ。たくさん日本のことを学んで、
仕事もたくさん済ませたよ。でも、3週間も不在にしていたから
相当遅れを取っていると思うな。当然、やることが山ほどあるだろうね。

Asuka:ご心配なさらないでください、Patric。
詳しくご説明しますね。ご不在中、全てのメールに返信をしました。

Patric:ありがとう。とても助かるよ。なにか重要なことは?

Asuka:そうですね、投資家のSantosさんが、今週お会いしたいそうです。
もしタイミングが合うようでしたら、今日Santosさんに連絡した方が
いいと思います。

Patric:上出来だよ。他に何かあるかな?


BBT GLOBALは100%オンラインで完結する2つの英語学習プログラム「実践ビジネス英語講座 PEGL[ペグル ]」、「BBT オンライン英会話」を提供します。
単なる英語習得で終わらない、世界を舞台にビジネスをするための「グローバルコミュニケーション力」が身につきます。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事