BBTOの使える表現

【ビジネス英会話で使えるフレーズ】道案内の場面で便利なフレーズ

BBTオンライン英会話(BBTO)の教材から使えるビジネス英会話フレーズをお届けします。

※本内容はメルマガvol.103(2020年1月24日)の内容です。

【今週のPICKS】
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ビジネスコース:レベル3-4 1/1◆
※ TOEIC目安:340 ~ 400
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【登場人物】
Yuko & Andy

【シーン】
香港のオフィスに向かうYukoは、道を聞こうとAndyに電話をかけている
_________________

では、早速会話を見てみましょう!

【会話】
ネイティブ音声教材はこちら

(Andy)
Hello Yuko! Where are you?

(Yuko)

Hi Andy. I’m at the station. You?

(Andy)
I’m at the office. Do you need help?

(Yuko)
Yes, please. Where is the office?

(Andy)
Oh… Do you see the police station?

(Yuko)
Wait…is it the building next to the bank?

(Andy)
Right. And our office is just behind the police station.

(Yuko)
OK. Thank you.

(Andy)
You’re welcome! See you soon!

_________________

TODAY’S PHRASES (今日のフレーズ)

道順を説明するのは日本語でもなかなか難しいものですよね。
今回は道案内の場面で便利なフレーズをご紹介します。

Do you see the police station?

▼ Do you see ~?

「~は見えますか?」

電話など遠隔から道順を説明するときに「そこから●●は見える?」と聞いてみることは日本語でもあると思いますが、このフレーズはそんな場面で使えます。

相手が見えているものを推察して“Do you see the police station?”と聞き、その答えを踏まえて道案内をする流れを作ります。

反対に、相手が見えているものを踏まえて道案内をしたい場合は、
“What do you see there?(何が見えますか?)”と聞いてもOKです。

<類似表現>
・Can you tell me what you see there?
・Do you know where you are now?
・Are there any landmarks there?

And our office is just behind the police station.

▼ 〇〇 is just behind ~

「〇〇は~のすぐ裏・うしろ」

道案内をするときは、位置関係を説明するための表現が必要ですよね。behindは、何かの裏手・うしろにあることを示しますが、強調して「すぐ裏に・真裏に」と伝えたい場合は “just behind”と表現します。

位置に関する他の表現も併せて見てみましょう。

<位置を示す表現いろいろ>
・next to(~のとなりに):
 You’ll find our office next to the rail station.
・in front of(~の前に):
 There’s a gym in front of the dentist.
・opposite(~の反対に):
 Our office is in the opposite side of the grocery store.
・between A and B(AとBの間に):
 You can find our office between the bookstore and the bank.
・diagonally opposite to(~の斜め向かいにある):
 Our office is diagonally opposite to the hotel.
・take a left/right(左折/右折する):
 Take a left at the third corner.
・on the far left/right(一番左・右の):
 Our office is in the building on the far right.
・the first/second/third…(一番・二番・三番目の):
 Our office is in the third building from the intersection.

道案内をする場面では、相手が焦っている可能性もありますので、なるべくシンプルに短い文で説明することを心掛けたいですね。

_________________

【日本語訳】

Andy:Yukoさん、お疲れ様です!今どちらですか?

Yuko:お疲れ様、Andy。駅にいます。Andyは?

Andy:オフィスです。何かお困りですか?

Yuko:はい。オフィスはどこでしょうか?

Andy:えっと…警察署は見えますか?

Yuko:待って…銀行の隣の建物ですか?

Andy:そうです。弊社のオフィスは警察署のすぐ裏手にあります。

Yuko:わかりました。ありがとうございます。

Andy:どういたしまして。それではのちほど!

_________________

<このブログをご覧の方におすすめ>

タグ:
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事