使える表現

『ほとほと手を焼いている』『肩を並べて仕事をする』慣用句を英語で言えますか?

日本語の慣用句を、パッと英語に置き換えて表現するるのはなかなか難しいですよね。とは言え、日常でもビジネスシーンでも多用しますので、とっさに英語で言い表せるように普段から練習しておきたいものです。
今回は、日本語の慣用句の英語表現パート2をお届けします。

身体の一部に関連する慣用句を英語で表現してみましょう

前回に引き続き、身体の一部に関連する慣用句を英語で表現してみましょう。

頭・顔のパーツにまつわる慣用句

You don’t talk much today. Did anything happen?
今日は口が重いですね。何かあったのですか?

Although no one expressed their opinions in the beginning, we had a great discussion thanks to Mr.A, as he broke the ice.
最初は誰も意見を言わなかったのですが、Aさんが口火を切ってくれて議論はおおいに盛り上がりました。(きっかけをつくる)

Ms.B can keep a secret, so you can trust her for advice.
Bさんは口が堅いので信用して相談できますよ。

I’ll let you off this time, as this is your first mistake.
初めてのミスですし、今回は大目に見ましょう

Mr.C has a bad reputation for bossing people around. You should be careful with him when working together.
Cさんは部下を顎で使うことで評判が悪いんですよ。一緒に働くときは気を付けたほうがいいですよ。

Ms.D’s work attitude has been terribly bad and it is not acceptable. We have to consider a demotion if he doesn’t show any improvement.
Dさんの勤務態度は目に余るものがあります。改善が見られないようであれば、降格も検討しなければなりません。

Already aware of the personnel change in the office? You must have your ear to the ground!
人事異動の件、もうご存知なのですか。耳が早いですね!

手足・胴体にまつわる慣用句

We’ve done everything we could to succeed in the project. We are sure to succeed!
このプロジェクトがうまくいくように手を尽くしました。必ず成功させます!

Our new product is amazing! I want to spend my own money to get it.
今度の新製品、すばらしいですね!自腹を切っても欲しいです。

You will lose people’s trust if you keep causing trouble.
人の足を引っ張ってばかりいると、誰からも信用されなくなってしまいますよ。

Let’s summarize the results from the market research and competitive analysis, then discuss what measures we can take.
市場調査や競合分析の結果をまとめて、我々がどんな手を打つことができるか検討しましょう。

I can’t put up with Mr.E’s way of doing anything he can in power to achieve business goals.
営業成績のためなら手段を選ばないEさんのやり方には、腹に据えかねるものがあります

We want to expand the sales channels by entering into electronic commerce, but the upper management are reluctant.
ECへ参入して販売経路を拡大したいのですが、上層部が二の足を踏んでいます

We’ve been having a hard time with the newly implemented system because it has so many bugs.
新しく導入したシステムが不具合ばかりで、ほとほと手を焼いています

I will make an effort every day so that I can work on a par with Mr.F!
いつかFさんと肩を並べて仕事ができるように日々精進します!


慣用句に限ったことではありませんが、あいまいな表現や難解な日本語は、わかりやすい日本語にいったん置き換えてみましょう。そうすることで適切な英語表現が見つかりやすくなるはずです。

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事